Tagged with 義大利文歌

【分享】拔掉屁眼上的塞子

剛好看到Eco在傅科擺中提到Piemonte人(北義都靈那區,就是咖啡王子一號店洪社長去學做咖啡的都市)有一句話叫做:Ma gavte la nata。

這是對自滿、自傲的人說的話,因為人會驕傲地抬高下巴走路,是因為他屁眼被塞子塞住了。跟人說這句話就是要他把塞子從屁眼上拔掉,嘶…. 消氣了,傲不起來啦。

剛好今天看到這段,然後又發現這首歌是西耶那咖啡館Nannini家的女兒唱的,又勾起了我的舊怨。

這家咖啡館在西耶那是很有名的老店,家族又出了這個女兒Gianna跟F1賽車手Alessandro,然後就驕傲的咧,整個態度真是讓人火氣上來。讓我走在路上一直告訴我自己:沒關係,沒關係,再看完一個地方,我們就可以離開這裡了。

曲名 Io(我)
Io che non ho capito niente
Tu che non mi basti mai
E mi dai tutto
Io che non so fermare il tempo
Tu che non mi vedi mai
E sono dappertutto

Scendi dal mio letto scendi
Scendi dal mio letto scendi

L’amore e’ bello solo se lo fai con me
Allora che ti meravigli

Come l’estate piena di luce
Tornera’ la nostra storia
Ora e per sempre senza grida
Come un bacio
Come la pioggia il sentimento
Spegnera’ la nostra rabbia
Solo una goccia
Sopra il viso
Poi ancora il sole

Io che non so
Lasciarti e vivere
Tu che non mi ascolti mai
E parli a vanvera

Tu che accendi e pieghi il desiderio
Si’ decidi solo tu
Mi fai passar la voglia

Scendi dal mio letto scendi
Scendi dal mio letto scendi

L’amore e’ bello solo se lo fai con me
Allora che ti meravigli

Come l’estate piena di luce
Tornera’ la nostra storia
Ora e per sempre senza grida
Come un bacio
Come la pioggia il sentimento
Spegnera’ la nostra rabbia
Solo una goccia
Sopra il viso
Poi ancora il sole

還是這首好聽:【分享】一首名為旅行 的歌 – Viaggio, by Piero Pelu’

已加上的標籤

【分享】一首名為旅行的歌 – Viaggio, by Piero Pelu’

無意中發現這首歌:

Piero Pelù, “Viaggio” (旅行)

Viaggiare insieme e’ come un tango (一起旅行就像首探戈)
come strade che si incrociano (就像我們交會的街道)
un po’ d’asfalto (有一點瀝青)
un po’ di fango per due vite che si sfiorano….. Cercano (有一點泥土,讓兩個生命相遇…找尋)

viaggio verso qualche cosa che e’ gia’ dentro di noi (走向一些已在我們心中的東西)
dentro gli sguardi e dentro le parole (在我們所見、所言中的東西)
siamo passeggeri e non so ancora dove (我們就這樣走著 不知道要走向何處)

parlare insieme e’ come un viaggio (讓我們像旅行那樣一起說說話)
e’ come suono della nostra liberta’ (就像我們的自由之聲)
da qualche parte in cima all’everest (從喜馬拉雅山頂的某處)
un passo dopo l’altro in avanti (一步 一步的向行前)

viaggio verso qualche cosa che e’ gia’ dentro di noi (走向一些已在我們心中的東西)
dentro gli sguardi e dentro le parole (在我們所見、所言中的東西)
siamo passeggeri e non so ancora dove (我們走著,但我還不知道要走向何處)

stiamo un viaggio (我們就這樣旅行著)
in un mondo selvaggio (在一個荒蠻之地)
che ci assomiglia un po’ (跟我們有一點相像)

viviamo senza risposte in altre direzioni e siamo sulla strada
e aspettiamo qua fuori (我們就這樣茫然的活著 在外面的街道 等待著)
ha mai trovato quello che volevi? (你是否已找到自己想要的東西)
Sei mai partita per dove sognavi? (你是否曾為自己的夢想而出發)
Hai mai guardato dove nascono i venti? (是否曾試著找尋風來自何處)

Dentro gli sguardi e dentro le parole (在我們所見、所言中)
siamo passeggeri verso il nostro stupore… (我們正朝向生命中的驚喜走去…)

Volare… 飛翔吧

PS. 我爛爛的義大利文,不曉得有沒有理解錯誤。

有任何錯誤,還煩請高手指正。


已加上的標籤

一首喜歡的義大利兒歌

曲名:per fare un tavolo/ Ci vuole un fiore(做一張桌子/ 需要一朵花)

大人版(比較喜歡這個版本,有一種娓娓道來的溫暖)

故事呢,其實很簡單,是這樣的:

要做一張桌子,需要木頭

要木頭,需要一棵樹

要一棵樹,需要種子

要種子,需要水果

要水果,需要花

所以呢,要做一張桌子,需要的是花… 哈!

(後面還有一些延伸,看兒童版的畫面就知道意思了)

兒童版

再來一支,還蠻好笑的。歌名叫做:我下次不敢再犯了。

那個滑壘下跪的姿勢真厲害!

後記:本來只想分享一首歌而已,沒想到發現這麼有趣的活動: Zecchino d’Oro

這個兒童歌唱比賽1961年開始在米蘭舉辦,後來移動中部的Bologna,由Antoniano Institute舉辦。每年會由兒童唱7首義大利文歌、7首外國歌,然後讓兒童評審團投票選出最好聽的歌曲,獲得最高榮譽Zecchino d’Oro(金亮片獎?!亮片,這對小朋友來講,這就是最高貴的東西嗎?)。

第51屆是2008年11/25-29舉行的。因為這個活動已經很久了,所以上google查會找到一些黑白的兒童歌唱影片耶,真屌!

曲名:44隻貓

曲名:Il valzer del moscerino 小矮人的華爾茲 (這名字會不會太美了!)

這首歌我也好喜歡喔(超好笑的,有真人移動的大型道具。還有,後面那群是來亂的吧,有得亂拍手,有得痴呆狀,口水都快流出來了吧,還一面唱歌一面抓頭髮咧)

 

還有這個小男孩超可愛的,還站台比賽。上台都不會講話了,主持人問他是不是lost words, lost vocie? 哈哈!

http://www.youtube.com/watch?v=xpzo0xEaBD8&feature=related

已加上的標籤

【義大利】試聽義大利熱門歌曲的網站

猛然在義大利網站上看到孫燕姿的cd也在賣耶。

喔,賣到義大利去了,了不起!

Amarcord

這個網站很方面,所以專輯都擺在網站上了,點旁邊的試聽鈕就可以試聽各張專輯的音樂。

http://www.messaggeriedigitali.it/

—————————————————————————–

還是覺得義大利歌手唱英文歌都不好聽,多了點東西在唱歌的感覺,不像唱義大利文那麼真純。
這位歌手的聲音很有個性
La mia strana verità這首歌不錯聽
很有義大利味的歌聲
聽到immobile跟Raccontami Di Te 這兩首歌,忍不住要說好棒的聲音。
不過是不同歌手唱的,並不是每首歌都好聽。
已加上的標籤

【義大利】女歌手 Elisa

Elisa Toffoli,好喜歡她嘹喨又溫暖的嗓音。

尤其是caterpilla這張專輯的歌曲。

聽的時候記得要把喇叭開大聲一點。

Eppure Sentire(Un Senso di te)

MV看這裡

A un passo dal possibile

A un passo da te
Paura di decidere
Paura di me

Di tutto quello che non so
Di tutto quello che non ho
Eppure sentire
Nei fiori tra l’asfalto
Nei cieli di cobalto – c’è
Eppure sentire
Nei sogni in fondo a un pianto
Nei giorni di silenzio – c’è

un senso di te

mmm…mmm…mmm…mmm…
C’è un senso di te
mmm…mmm…mmm…mmm…

Eppure sentire
Nei fiori tra l’asfalto
Nei cieli di cobalto – c’è
Eppure sentire
Nei sogni in fondo a un pianto
Nei giorni di silenzio – c’è

Un senso di te

mmm…mmm…mmm…mmm…
C’è un senso di te
mmm…mmm…mmm…mmm…

Un senso di te
mmm…mmm…mmm…mmm…
C’è un senso di te

另一首Una Poesia Anche Per Te

好甜美的 給你一首詩 獻給Elisa的爺爺

延伸閱讀:

Elisa的官方網站

試聽義大利熱門歌曲的網站

義大利女歌手Laura Pausini

已加上的標籤
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 46 other followers